Ashtavakra Samhita
Chapter 10
at Home2b.nl
The Asthavakra Samhita chapter 10.
The goal is to
have the Sanskrit text,
the word by
word translation and
the english translation in one document.
English
translation by John Richards (2nd. version)
Public Domain
jhr@elidor.demon.co.uk
The complete
texts are downloadable at the
Ashtavakra Samhita index page.
Here begins
chapter 10.
10.1
In the Sanskrit is here "Ashtavakra said".
This omission will be corrected.
Vihaaya-varrinam-kaamam-artham-ch-anarth-sankulam-dharmam-upi-
etyoh-haetum
sarvtatra-anaadaram-kuru/10.1/.
Vihaaya = renounce, varrinam = the enemy,
kaamam =
desires for bodily pleasures,
artham = the
desires for prosperity,
ch= and, anarth
= mischief, sankulam = entirely filled of,
dharmam =
desires for pious work,
upi= also,
etyoh = from these two,
haetum =
consequence, saravtatra = everything at everywhere,
anaadaram =
disregard, kuru =do.
Ashtavakra said:
Abandon desire, the enemy, along with gain,
itself so full of loss,
and the good deeds which are the cause of the other two
-practice indifference to everything. 10.1
10.2
Svapan-indarjaal-vat-pashya-dinaani-treehi-
panch-vaa-miter-shetra-dhan-agar-daraa-daaya-disampadya:/10.2/.
Svapan = dream,
indarjaal = the exposure of magician,
yat = like,
pashya = perceive, dinaani=days,
treehi = three,
panch= five, vaa = or,
miter =
friends, shetra = farms, dhan = richness,
agar = wives,
daraa=brothers, daaya=others,
di = other such
etc., sampadya = fortunes.
Look on such things as friends, land,
money, property, wife, and bequests
as nothing but a dream or a magician's show
lasting three or five days. 10.2
10.3
Yatrayatra-bhvaet-trshnaa-sansaaram-vidhi-
tatra-vai-prodhh-vairaagyam-aashitya-veet-
trshnah:sukhi-bhav/10.3/.
Yatratatra = wherever, bhvaet = are,
trshnaa = the
desires, sansaaram = world,
vidhi = know,
tatra = there, vai = indeed,
prodhh = definite,
vairaagyam = renunciation,
aashitya =
adopt, veet = released from,
trshnah =
desires, sukhi = happy, bhav = be.
Wherever a desire occurs, see samsara in it.
Establishing yourself in firm dispassion,
be free of passion and happy. 10.3
10.4
Trshnaa-maatramakah-bandhah-tannaashah-mokashah-
uchyatae-bhvaa-sansakti-mattrain-
prapt-
tunhtih-murhumurhu:/10.4/.
Trshnaa = desires, maatramakah = simply only,
bandhah =
affection, tannaashah = destruction of this,
mokashah =
release, uchyatae = described, bhvaa= is,
sansakti=
desire less in everything, mattrain = alone,
prapt =
achievement, tunhtih = satisfaction,
murhumurhu =
continuously.
The essential nature of bondage is
nothing other than desire,
and its elimination is known as liberation.
It is simply by not being attached to changing things
that the everlasting joy of
attainment is reached. 10.4
10.5
Tuvam-ekah-chetanah:
shudhah-jadam-vishvam-
asat-tadhaa-avidayaa-upi-na-kinchit-saa-
kaa-bubhutsaa-yatha-upi-tae/10,5/
tuvam = you [
the absolute aspect of life ],
ekah = one,
chetanah = knowledge that feel right or wrong,
shudhah = pure,
jadam=devoid of knowledge,
vishvam =
universe, asat = false perception,
tadhaa = and,
avidayaa = deficiency of interior knowledge,
upi= also, na = not,
kinchit =
something,
saa = that, kaa
= what, bubhutsaa = wish to know,
tadhaa =
and, upi= in spite of, tae = yours.
You are one, conscious and pure,
while all this is inert non-being.
Ignorance itself is nothing,
so what is the point of wanting to understand? 10.5
10.6
Raajyam-sutaah: kaltraani-sharirani-
sukhaani-ch-sansaktasya-upi-
nastaani-tav-janmani-janami/10,6/.
Raajyam = kingdom, sutaah = son,
kaltraani = consort,
sharirani = body,
sukhaani =
happiness, ch= and,
sansaktasya =
disturbing affection,
upi= though,
nastaani = destroyed,
tav = your,
janmani-janami = birth after birth.
Kingdoms, children, wives, bodies,
pleasures -- these have all been
lost to you life after life,
attached to them though you were. 10.6
10.7
Alam-arthaen-kaamaen-sukratain-upi-
karmnaa-ebhyah:sansaar-kaantaare-na-
vishraantam-abhoot-manah:/10,7/.
Alam = no need to make more,
arthaen =
desires for prosperity,
kaamaen =
desires for physical body,
sukratain =
desires for pious works,
upi= even,
karmnaa = karma, ebhyah = from these,
sansaar = the
world,
kaantaare =
forest of the shapes of perceived object,
na = not,
vishraantam = rests in the calmness,
abhoot = get
something done, manah = brain
Enough of wealth, sensuality, and good deeds.
In the forest of samsara the mind has never
found satisfaction in these. 10.7
10.8
Kratam-na-kati-janmaani-kaayaen-mansaa-giraa-
dukham-aayaasadam-karam-tat-addya-upi-upramyattaam/10,8/.
Kratam = carried out the karma, na = not,
kati = for how
many, janmaani = births,
kaayaen = with
the body, mansaa = with the brain,
giraa = with
the speech of thought, dukham = having misery,
aayaasadam =
comprising the difficulties,
karam = karma,
tat = so, addya = now,
upi= even,
upramyattaam = cease.
How many births have you not done hard
and painful labour with body, mind, and speech.
Now at last, stop! 10.8
Here ends
chapter 10.
Back to the Ashtavakra
Samhita main page
Updated
November 14, 2006
Everything on this
website:
CopyrightŠ2002-2006
by Robert and Susan